TE 30‒A36 (03)
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Данные руководства по эксплуатации
К настоящему руководству по эксплуатации
-
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
- (RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25, комната 15.26 - (BY) Республика Беларусь
ИООО "Хилти БиУай", 222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34 - (KZ) Республика Казахстан
ТОО "Хилти Казахстан", 050057, г. Алматы, Бостандыкский район, ул. Тимирязева, дом 42/15, литер 012 (корпус15) - (AM) Республика Армения
ООО "ЭЙЧ-КОН", 0070, г. Ереван, ул. Ерванда Кочара 19/28
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
- Предупреждение! Перед использованием изделия убедитесь в том, что вы полностью изучили прилагаемое к нему руководство по эксплуатации, включая приводимые там инструкции, указания по технике безопасности и предупреждения, иллюстрации и технические характеристики. В частности, ознакомьтесь со всеми инструкциями, указаниями по технике безопасности и предупреждениями, иллюстрациями, техническими характеристиками, а также компонентами и функциями. Несоблюдение этих требований может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам. Храните руководство по эксплуатации, включая все инструкции, указания по технике безопасности и предупреждения, для последующего использования.
- Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
- Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом .
- При смене владельца обязательно передавайте настоящее руководство по эксплуатации вместе с изделием.
Пояснение к знакам
Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Используются следующие сигнальные слова:Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:Соблюдать руководство по эксплуатации |
|
Указания по эксплуатации и другая полезная информация |
|
Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки |
|
Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с бытовым мусором! |
|
Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Hilti |
|
Зарядное устройство Hilti |
Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства. |
|
Нумерация на иллюстрациях указывает на важные рабочие операции или на компоненты (детали), важные для рабочих операций. В тексте эти рабочие операции или компоненты выделены соответствующими номерами, например (3) . |
|
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации. |
|
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием. |
Символы в зависимости от устройства
Символы на устройстве
На изделии используются следующие символы:Сверление без удара |
|
Сверление с ударом (ударное сверление) |
|
Долбление |
|
Выбор положения зубила |
|
Изменение направления вращения (реверс) |
|
Диаметр |
|
Номинальная частота вращения в режиме холостого хода |
|
оборотов в минуту (об/мин) |
|
Это изделие поддерживает технологию беспроводной передачи данных на базе ОС iOS и Android. |
|
Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti . Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению . |
|
Литий-ионный аккумулятор |
|
Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. |
|
Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повреждения вследствие удара или каким-либо иным образом. |
Безопасность
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от электрической сети (с кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания).
Безопасность рабочего места
- Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
- Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары/газы.
- Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроустройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроустройством/электроинструментом.
- Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током.
- Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
- Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
- Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей электропитания повышается риск поражения электрическим током.
- Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
- Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
- Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
- Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
- Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям.
- Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или гаечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм.
- Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
- Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте волосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
- Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего аппарата снижает вредное воздействие пыли.
- Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте правилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды стать причиной получения тяжелых травм.
- Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
- Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
- Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента.
- Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
- Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
- Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять.
- Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
- Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте — они должны быть сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
- Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изготовителем. При использовании зарядного устройства для зарядки несоответствующих ему типов аккумуляторов существует опасность возгорания.
- Используйте только оригинальные аккумуляторы, рекомендованные специально для этого электроинструмента. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и опасности возгорания.
- Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, гвоздей, шурупов или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию.
- При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекший из аккумулятора электролит может привести к раздражению кожи или ожогам.
- Не используйте поврежденный или измененный аккумулятор. Поврежденные или измененные аккумуляторы могут функционировать непредсказуемо и стать причиной возгорания, взрыва или травмирования.
- Не подвергайте аккумулятор воздействию огня или слишком высоких температур. Огонь или температура свыше 130 °C могут спровоцировать взрыв аккумулятора.
- Соблюдайте все указания по зарядке и никогда не заряжайте аккумулятор или аккумуляторный инструмент вне температурного диапазона, указанного в руководстве по эксплатации. Неправильная зарядка/зарядка вне указанного в руководстве по эксплуатации температурного диапазона могут привести к разрушению аккумулятора и повышают опасность возгорания.
- Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном состоянии.
- Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизованными сервисными мастерскими.
Указания по технике безопасности при работе с перфораторами
Указания по технике безопасности при выполнении любых работ- Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.
- Используйте дополнительные рукоятки, которые входят в комплект электроинструмента. Потеря контроля над электроинструментом может привести к травмам.
- При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите электроинструмент за изолированные поверхности рукояток. При контакте с токопроводящей линией металлические части электроинструмента также находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.
- Процесс сверления всегда начинайте с низкой частотой вращения. При этом сверло должно контактировать с заготовкой. В противном случае сверло может легко деформироваться, если оно будет свободно вращаться без контакта с заготовкой, и травмировать пользователя.
- Не прижимайте сверло с чрезмерным усилием. При сверлении следите за тем, чтобы прилагаемое усилие было направлено (распределялось) по оси сверла. Сверла могут деформироваться и вследствие этого ломаться или возможна потеря контроля, что, в свою очередь, может привести к получению травм.
Дополнительные указания по технике безопасности при работе с отбойным молотком
Безопасность персонала- Используйте электроинструмент и его принадлежности только в технически исправном состоянии.
- Внесение изменений в конструкцию электроинструмента/принадлежностей или его/их модификация категорически запрещаются.
- При долблении потолочных перекрытий, стенок и полов будьте осторожны и следите за устойчивостью своей рабочей позы. Внезапный проход рабочего инструмента насквозь может вывести вас из равновесия!
- При изготовлении сквозных проемов ограждайте опасную зону с противоположной стороны стены. Вылетающие наружу и/или падающие вниз осколки могут травмировать других людей.
- Во время работы с инструментом пользователь и находящиеся в непосредственной близости лица должны использовать защитные очки, защитную каску, защитные наушники, защитные перчатки и легкий респиратор.
- При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки. Соблюдайте осторожность при замене рабочего инструмента — контакт с ним может привести к порезам и ожогам.
- Пользуйтесь защитными очками. Осколки материала могут травмировать тело и глаза.
- Пыль, возникающая при шлифовании, абразивной обработке, резке и сверлении, может содержать опасные химические вещества. Несколько примеров материалов, содержащих опасные вещества: свинец или краски на свинцовой основе; кирпич, бетон и другие материалы для кладки, природный камень и другие силикатсодержащие изделия; определенные виды древесины, такие как дуб, бук и химически обработанная древесина; асбест или материалы, содержащие асбест. Определите степень воздействия на оператора и окружающих лиц по классу опасности обрабатываемых материалов. Примите необходимые меры для обеспечения безопасного уровня воздействия, например, путем использования подходящих систем пылеудаления или ношения подходящих средств защиты органов дыхания. Общие меры по снижению опасного воздействия:
- Работайте в хорошо проветриваемом помещении.
- Избегайте длительного контакта с пылью.
- Удаляйте пыль с лица и тела.
- Носите защитную одежду и промывайте открытые участки, подверженные воздействию, водой с мылом.
- Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте перерывы и упражнения для расслабления и разминки пальцев. Возникающие при длительной работе вибрации могут привести к нарушениям кровоснабжения сосудов или в нервных окончаниях пальцев/кистей рук или в запястьях.
- Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводных труб. Открытые металлические части электроинструмента могут стать проводниками электрического тока или привести к взрыву, если случайно задеть (повредить) электропроводку, газо- или водопровод.
- Включайте изделие только после того, как вы приведете его в рабочее положение.
- Дожидайтесь полной остановки электроинструмента, прежде чем убирать его в сторону.
Описание
Обзор изделия
- Зажимной патрон
- Кнопка разблокировки ограничителя глубины
- Ограничитель глубины
- Переключатель режимов работы
- Переключатель правого/левого вращения
- Выключатель
- Индикатор уровня заряда/неисправности аккумулятора
- Кнопки (де)блокировки/активация индикатора уровня заряда
- Аккумулятор
- Боковая рукоятка
Использование по назначению
Данный электроинструмент представляет собой аккумуляторный комбинированный перфоратор с пневматическим ударным механизмом. Он предназначен для сверления в бетоне, кирпичной кладке, древесине и металле. Кроме того, данный электроинструмент может использоваться для выполнения несложных долбежных работ по кирпичной кладке и отделочных работ по бетону.
- Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 36.
- Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36.
Возможное использование не по назначению
- Это изделие не предназначено для обработки опасных для здоровья материалов.
- Это изделие не предназначено для выполнения работ во влажной среде.
ATC
Электроинструмент оснащен системой экстренного электронного отключения электродвигателя ATC (Active Torque Control).В случае блокировки или заклинивания рабочего инструмента электроинструмент начинает внезапное неконтролируемое вращение в противоположном направлении. Система ATC распознает это внезапное вращательное движение электроинструмента и мгновенно отключает его.
Защита двигателя
Этот электроинструмент оснащен (термо)защитой двигателя, которая контролирует потребление электроэнергии, а также нагрев двигателя, защищая электроинструмент от перегрева.При перегрузке двигателя вследствие слишком высокого давления прижима производительность электроинструмента заметно снижается или возможна его полная остановка.
При остановке или снижении частоты вращения вследствие перегрузки следует уменьшить нагрузку на электроинструмент и дать поработать ему на холостом ходу ок. 30 с.
Индикатор состояния литий-ионного аккумулятора
Уровень заряда литий-ионного аккумулятора и сбои в работе электроинструмента сигнализируются посредством индикатора состояния литий-ионного аккумулятора. Уровень заряда литий-ионного аккумулятора отображается после нажатия одной из двух кнопок (де)блокировки аккумулятора.Состояние |
Значение |
---|---|
Горят четыре светодиода. |
Уровень заряда: от 75 % до 100 % |
Горят три светодиода. |
Уровень заряда: от 50 % до 75 % |
Горят два светодиода. |
Уровень заряда: от 25 % до 50 % |
Горит один светодиод. |
Уровень заряда: от 10 % до 25 % |
Мигает один светодиод. |
Уровень заряда: < 10 % |
Мигает один светодиод, электроинструмент не готов к работе. |
Аккумулятор перегрет или полностью разряжен. |
Мигают четыре светодиода, электроинструмент не готов к работе. |
Электроинструмент перегрет или перегружен. |
Комплект поставки
Комбинированный перфоратор, боковая рукоятка с ограничителем глубины, руководство по эксплуатации.Технические данные
Технические данные
TE 30‑A36 |
|
---|---|
Поколение изделия |
03 |
Номинальное напряжение |
36 В |
Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 05/2009 |
3,6 Дж |
Масса |
5,1 кг |
Данные о шуме и вибрации
Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий.Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздействий.
Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в течение которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных воздействий.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Значения уровня шума
TE 30‑A36 |
|
---|---|
Уровень звуковой мощности (LWA) |
103 дБ |
Уровень звукового давления (LpA) |
95 дБ |
Погрешность уровня звуковой мощности/шума |
3 дБ |
Долбление |
B 36/5.2 Li‑Ion |
8,5 м/с² |
B 36/9.0 Li-Ion |
7,3 м/с² |
|
Ударное сверление в бетоне (a h, HD) |
B 36/5.2 Li‑Ion |
10,3 м/с² |
B 36/9.0 Li-Ion |
9,3 м/с² |
|
Коэффициент погрешности (K) |
1,5 м/с² |
Эксплуатация
Подготовка к работе
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.Установка аккумулятора
- Установите и зафиксируйте аккумулятор в креплении электроинструмента (при правильной фиксации слышен характерный щелчок).
- Проверьте надежность фиксации аккумулятора.
Снятие аккумулятора
- Нажмите кнопки (де)блокировки аккумулятора.
- Вытяните аккумулятор движением к себе.
Зарядка аккумулятора
- Заряжайте аккумулятор в допущенном к эксплуатации зарядном устройстве.
Установка боковой рукоятки
- Поверните рукоятку, чтобы расфиксировать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.
- Установите фиксатор (фиксирующее кольцо) спереди через патрон в предусмотренный для этого паз.
- Установите боковую рукоятку в нужное положение.
- Поверните рукоятку, чтобы зафиксировать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.
Регулировка ограничителя глубины (опция)
- Нажмите кнопку разблокировки на боковой рукоятке.
- Установите ограничитель глубины на нужную глубину сверления.
- Отпустите кнопку разблокировки.
- Проверьте надежность посадки боковой рукоятки.
Снятие зажимного патрона
- Извлеките аккумулятор из электроинструмента.
- Возьмитесь за зажимной патрон и потяните три кольца фиксации вверх.
- Снимите патрон движением вверх.
Установка зажимного патрона
- Извлеките аккумулятор из электроинструмента.
- Возьмитесь за зажимной патрон и потяните три кольца фиксации вверх.
- Установите патрон на крепление.
- Поверните патрон до щелчка.
Установка рабочего инструмента
- Слегка смажьте хвостовик рабочего инструмента.
- Используйте только оригинальную консистентную смазку фирмы Hilti . Использование неподходящей консистентной смазки может стать причиной повреждений инструмента.
- Используйте только оригинальную консистентную смазку фирмы Hilti . Использование неподходящей консистентной смазки может стать причиной повреждений инструмента.
- Вставьте рабочий инструмент до упора в зажимной патрон до фиксации.
- Потяните рабочий инструмент на себя после его установки, чтобы удостовериться, что он надежно закреплен в патроне.
- Инструмент готов к работе.
- Инструмент готов к работе.
Извлечение рабочего инструмента
- Оттяните патрон до упора назад и извлеките рабочий инструмент.
Выполнение работ
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.Переключатель режимов работы
- Установите переключатель режимов работы в нужное рабочее положение.
- Менять положение переключателя режимов работы при работающем электроинструменте запрещается. Опасность повреждения!
- Менять положение переключателя режимов работы при работающем электроинструменте запрещается. Опасность повреждения!
Сверление без удара
- Установите переключатель режимов работы на этот символ: .
Сверление с ударом (ударное сверление)
- Установите переключатель режимов работы на этот символ: .
Выбор положения зубила
- Установите переключатель режимов работы на этот символ: .
- Зубило можно установить в 12 разных положениях (с шагом 30°). Благодаря этому плоские и фасонные зубила всегда можно установить в оптимально подходящее для работы положение.
- Зубило можно установить в 12 разных положениях (с шагом 30°). Благодаря этому плоские и фасонные зубила всегда можно установить в оптимально подходящее для работы положение.
Долбление
- Установите переключатель режимов работы на этот символ: .
Изменение направления вращения (реверс)
- Установите переключатель правого/левого вращения в нужное положение.
Уход и техническое обслуживание
Уход за электроинструментом- Удаляйте налипшую грязь с осторожностью.
- Осторожно очищайте вентиляционные прорези (при наличии) сухой мягкой щеткой.
- Очищайте корпус только слегка увлажненной тканью. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
- Для очистки контактов электроинструмента используйте чистую сухую тряпку.
- Категорически запрещается использовать аккумулятор с забитыми вентиляционными прорезями. Осторожно очистите вентиляционные прорези сухой мягкой щеткой.
- Не допускайте чрезмерного запыления или загрязнения аккумулятора. Категорически запрещается подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем).
Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti . - Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки. Не допускайте чрезмерного скопления пыли или грязи на аккумуляторе. Очищайте аккумулятор сухой мягкой кистью или чистой и сухой тряпкой. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
Не прикасайтесь к контактам аккумулятора и не удаляйте с них смазку, нанесенную на заводе. - Очищайте корпус только слегка увлажненной тканью. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
- Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
- При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Незамедлительно сдайте его для ремонта в сервисный центр Hilti .
- После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Транспортировка и хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов
Транспортировка- Извлеките аккумулятор(ы).
- Категорически запрещается транспортировать аккумуляторы без упаковки (бестарным способом). Во время транспортировки необходимо принять меры по защите аккумуляторов от сильных ударов и вибраций и изолировать их от любых токопроводящих материалов или других аккумуляторов, чтобы не допустить их контакта с клеммами других аккумуляторов и, как следствие этого, короткого замыкания. Соблюдайте действующие предписания по транспортировке аккумуляторов.
- Запрещается пересылать аккумуляторы по почте. Обратитесь в транспортно-экспедиционную компанию, если вы хотите переслать поврежденные аккумуляторы.
- Перед каждым использованием, а также перед длительной транспортировкой и после нее проверяйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений.
- По возможности храните фонарь и аккумуляторы в сухом и прохладном месте. Соблюдайте ограничения по температуре, приводимые в технических характеристиках.
- Не храните аккумуляторы на зарядном устройстве. После зарядки всегда извлекайте аккумулятор из зарядного устройства.
- Никогда не оставляйте аккумуляторы на солнце, на нагревательных/отопительных элементах или за стеклом.
- Храните фонарь и аккумуляторы в недоступном для детей и посторонних лиц месте.
- Перед каждым использованием, а также перед длительным хранением и после него проверяйте электроинструмент и аккумуляторы на отсутствие повреждений.
Помощь при неисправностях
В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti .Комбинированный перфоратор исправно работает
Неисправность |
Возможная причина |
Решение |
---|---|---|
Аккумулятор разряжается быстрее, чем обычно. |
Состояние аккумулятора далеко от оптимального. |
|
При установке аккумулятора не слышно характерного щелчка. |
Грязь на контактах аккумулятора |
|
Выключатель не нажимается или заблокирован. |
Переключатель правого/левого вращения находится в среднем положении. |
|
Шпиндель не вращается. |
Превышена допустимая рабочая температура электроники перфоратора. |
|
Аккумулятор разряжен. |
|
|
Комбинированный перфоратор автоматически отключается. |
Сработала система защиты от перегрузки электродвигателя. |
|
Сильный нагрев перфоратора или аккумулятора. |
Электрическая неисправность |
|
Комбинированный перфоратор перегружен (работа за пределами эксплуатационных характеристик). |
|
|
Рабочий инструмент не высвобождается из патрона. |
Не полностью оттянут (отжат) зажимной патрон. |
|
Сверло не сверлит. |
Перфоратор установлен в положение левого вращения. |
|
Комбинированный перфоратор не работает
Неисправность |
Возможная причина |
Решение |
---|---|---|
Светодиоды ничего не показывают. |
Аккумулятор вставлен не полностью. |
|
Аккумулятор разряжен. |
|
|
Аккумулятор слишком холодный/слишком горячий |
|
|
Мигает один светодиод. |
Аккумулятор разряжен. |
|
Аккумулятор слишком холодный/слишком горячий |
|
|
Мигает четыре светодиода. |
Кратковременная перегрузка перфоратора. |
|
Сработала защита от перегрева. |
|
Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti , подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti .Гарантия производителя
- С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti .
Декларация соответствия нормам
Декларация соответствия нормамНастоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам.Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
Указания к устройству
Комбинированный перфоратор |
TE 30‑A36 |
Поколение |
03 |
Серийный № |
1‒99999999999 |